各位大大麻煩幫小弟翻譯(英文)一下意思

我愛九代(za51117)

2010/10/14 17:21:19

發文

#2711614 IP 250.124.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
Better to have loved and lost than to have never loved at all. -st augusting
麻煩幫我翻譯一下這中文意思😊😊😊
我愛CIVIC =) 也愛HONDA

20

則留言

1

Kuo(stkuo)

2010/10/14 17:23:40

發文

#2711625 IP 75.67.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
大概是說失去過總比沒愛過好

en banc(enbanc)

2010/10/14 17:24:56

發文

#2711633 IP 188.250.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
愛過且失去過,總好過沒有過。

我愛九代(za51117)

2010/10/14 17:26:45

發文

#2711648 IP 250.124.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
回應 stkuo (Kuo) 所寫
大概是說失去過總比沒愛過好

謝謝大大那可請再翻詳細一點嗎?
我愛CIVIC =) 也愛HONDA

鯨魚(jingyuh)

2010/10/14 17:29:05

發文

#2711668 IP 12.123.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
花開堪折直須折, 莫待無花空折枝

有那麼難翻嗎?😰

我愛九代(za51117)

2010/10/14 17:33:09

發文

#2711688 IP 250.124.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
回應 jingyuh (鯨魚) 所寫
花開堪折直須折, 莫待無花空折枝

有那麼難翻嗎?😰

大大我國文不好不要文言文😭😭😭😭
翻譯成白話文
我愛CIVIC =) 也愛HONDA

M(akoboeaeaga)

2010/10/14 17:34:10

發文

#2711695 IP 90.161.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
回應 za51117 (我愛CIVIC) 所寫
Better to have loved and lost than to have never loved at all. -st augusting
麻煩幫我翻譯一下這中文意思😊😊😊


??????????? 文法像是直接中文轉過來的......
北方有佳人。絕世而獨立。 一顧傾人城。再顧傾人國。 寧不知傾城與傾國。佳人難再得。

en banc(enbanc)

2010/10/14 17:34:30

發文

#2711700 IP 188.250.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
回應 za51117 (我愛CIVIC) 所寫
回應 jingyuh (鯨魚) 所寫
花開堪折直須折, 莫待無花空折枝
有那麼難翻嗎?😰

大大我國文不好不要文言文😭😭😭😭
翻譯成白話文

如果桌上有雞腿就先把他喀了,免得被你弟弟搶去吃。😆

全(gere640411)

2010/10/14 17:36:50

發文

#2711711 IP 242.42.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
趁她想愛愛就要快,沒興致就不行了😆
說實話

我愛九代(za51117)

2010/10/14 17:41:55

發文

#2711738 IP 250.124.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
回應 enbanc (en banc) 所寫
回應 za51117 (我愛CIVIC) 所寫
回應 jingyuh (鯨魚) 所寫
花開堪折直須折, 莫待無花空折枝
有那麼難翻嗎?😰

大大我國文不好不要文言文😭😭😭😭
翻譯成白話文

如果桌上有雞腿就先把他喀了,免得被你弟弟搶去吃。😆

大大我有給你好評喔!而且妳還是我第一個給好評的😀
我愛CIVIC =) 也愛HONDA

我愛九代(za51117)

2010/10/14 17:42:49

發文

#2711740 IP 250.124.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
回應 gere640411 (Gere) 所寫
趁她想愛愛就要快,沒興致就不行了😆

所以意思是在按是小弟囉!😵
我愛CIVIC =) 也愛HONDA

insomniac(insomniac)

2010/10/14 17:46:15

發文

#2711752 IP 188.249.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
回應 za51117 (我愛CIVIC) 所寫
Better to have loved and lost than to have never loved at all. -st augusting
麻煩幫我翻譯一下這中文意思😊😊😊


玩過被甩總比沒玩過好 😇
→ 人生是需要ㄧ點憤怒,然後才能往前衝

隱形(atea0309)

2010/10/14 17:53:20

發文

#2711775 IP 253.227.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
要就趕快不然就沒機會了😆
困境往往要用幽默來應付,需要一點豁達、一點自嘲來排遣

en banc(enbanc)

2010/10/14 18:39:41

發文

#2711946 IP 189.218.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
回應 za51117 (我愛CIVIC) 所寫
大大我有給你好評喔!而且妳還是我第一個給好評的😀

😊承蒙

eric1972(eric1972)

2010/10/14 18:42:02

發文

#2711955 IP 243.43.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
這句話四個字就可解決
就是~
"享受當下"😊

牛魔王(stone6688)

2010/10/14 18:46:45

發文

#2711974 IP 189.66.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
寧可曾經愛過而失敗,比從未有過一次愛。聖奧古斯丁
google 翻的
http://translate.google.com.tw/#auto|zh-TW|

en banc(enbanc)

2010/10/14 18:49:52

發文

#2711980 IP 189.218.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
跟這首歌的意境有點相反🙂


散甲狼(166788)

2010/10/14 18:51:55

發文

#2711988 IP 250.254.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
回應 enbanc (en banc) 所寫
回應 za51117 (我愛CIVIC) 所寫
回應 jingyuh (鯨魚) 所寫
花開堪折直須折, 莫待無花空折枝
有那麼難翻嗎?😰

大大我國文不好不要文言文😭😭😭😭
翻譯成白話文

如果桌上有雞腿就先把他喀了,免得被你弟弟搶去吃。😆

如果身邊有馬子就先把她喀了,免得日後沒馬子只能手套😊
How's it going to end........ It could happen to you.......

ZoneAxis(metallurgical)

2010/10/14 18:55:30

發文

#2711999 IP 64.192.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
沒魚蝦也好😆

白射閃電真無聊(samuelchu)

2010/10/14 21:18:52

發文

#2712496 IP 189.228.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
較好有愛和迷路比較沒愛給全部

梅川兄照(kkw2208)

2010/10/14 21:53:21

發文

#2712660 IP 240.104.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
到嘴的肥肉,不要讓它跑了..😰
浮名本是身外物~~ 我要去泡湯了 ^o^
熱門新聞
W16 Mistral日前在德國ATP測試跑道上、衝出時速453.91公里的極速,成功改寫量產敞篷車的地表極速紀錄!
和泰推出RZ 450e旗艦版,升級配備並以230萬的價格溝通,產品力大增,Bob宣佈年底前訂車加碼贈萬元U-POWER充電金。