Alonso:我本能贏得摩納哥GP
於
2010/05/20 21:36:04
發文
05-06年的那個ALONSO正在逐漸回來當中!😀
I don't need sex.
The government is fuck me every day!
我說阿龍掃...
我是乖乖上班族
| |||
05-06年的那個ALONSO正在逐漸回來當中!😀 | |||
我的想法還是等明年吧!!Alonso的模式應該是季初狂勝然後撐到底
已落後的態勢追分還沒有成功過
奇米瑞肯南君我命!夜露死苦!
這..不一定喔
小新又開始恢復嘴砲本能了...😌
小新又開始恢復嘴砲本能了...😌
每次都在馬後砲
連雷諾都跑不嬴咧
想贏紅牛 先買幾罐來喝比較快
連雷諾都跑不嬴咧
想贏紅牛 先買幾罐來喝比較快
第六就不錯了😰
還不錯讓他跑到第六~
小新要惜福😇
還不錯讓他跑到第六~
小新要惜福😇
新人在此 大家好!!
| |||
我說阿龍掃... | |||
我有同感!!
| ||||||||||||
我的想法還是等明年吧!!Alonso的模式應該是季初狂勝然後撐到底 已落後的態勢追分還沒有成功過 | ||||||||||||
他應該不是這個意思
而是............你知道的😆
我笑了...不是我認為他辦不到 而是他現在的車還辦不到好嗎?
喔原來是自爽喔 😀
喔原來是自爽喔 😀
| ||||||||||||||||||||||
他應該不是這個意思 而是............你知道的😆 | ||||||||||||||||||||||
07年的Alonso...砲火更猛...😆😆
我超期待兩大天王在次同隊
奇米瑞肯南君我命!夜露死苦!
台灣的媒體...😌
大家看看就好, 很多嘴砲都是翻譯造成的...
不知道Alonso是哪一句話說"我本能贏得摩納哥GP"
原意應該是"但這一切都不夠好,因為我們原本有很好的機會可以獲勝的。"
"原本有很好的機會可以獲勝"跟"我本能贏得摩納哥GP"...中文的意思會不會差太多了
個人是猜想原文媒體可能是指"I could win Monaco GP"...不過找不到相關的新聞, 無法証實
大家看看就好, 很多嘴砲都是翻譯造成的...
不知道Alonso是哪一句話說"我本能贏得摩納哥GP"
原意應該是"但這一切都不夠好,因為我們原本有很好的機會可以獲勝的。"
"原本有很好的機會可以獲勝"跟"我本能贏得摩納哥GP"...中文的意思會不會差太多了
個人是猜想原文媒體可能是指"I could win Monaco GP"...不過找不到相關的新聞, 無法証實
F1的官網下的標題是
Alonso: Monaco was a missed opportunity
😰
Alonso: Monaco was a missed opportunity
😰
| |||
F1的官網下的標題是 Alonso: Monaco was a missed opportunity 😰 | |||
其它新聞的加油添醋我不知道,但是以這一則來說
問題是出在標題,因為是翻譯而挑選了更聳動的說法...那一句重點應該是側錄(採訪者的判斷)而非口述
而中文標題把他改成似乎是Alonso親口說的,但文章內容是還能接受不算是誤導
S1:"the Spaniard, who believed he had the pace to claim victory, can’t help feeling disappointed."
(他相信他有那個速度"可以贏"或"去贏比賽",所以覺得很失望)
S2:"但兩屆世界冠軍還是很失望,因為他相信自己應該可以贏得比賽"
(S1是F1官網節錄,S2是Racingnet翻譯...以我的理解差距沒有很大)
奇米瑞肯南君我命!夜露死苦!
| ||||||||||||
其它新聞的加油添醋我不知道,但是以這一則來說 問題是出在標題,因為是翻譯而挑選了更聳動的說法...那一句重點應該是側錄(採訪者的判斷)而非口述 而中文標題把他改成似乎是Alonso親口說的,但文章內容是還能接受不算是誤導 S1:"the Spaniard, who believed he had the pace to claim victory, can’t help feeling disappointed." (他相信他有那個速度"可以贏"或"去贏比賽",所以覺得很失望) S2:"但兩屆世界冠軍還是很失望,因為他相信自己應該可以贏得比賽" (S1是F1官網節錄,S2是Racingnet翻譯...以我的理解差距沒有很大) | ||||||||||||
沒錯, 主要還是標題下得有點加油添醋
文章內容是沒什麼問題, 雖然翻得不是很好
我有贏得比賽的速度, 跟 我應該可以贏得比賽 在中文裡表達出的態度是不太一樣的
🙂
於
2010/05/21 20:47:01
發文
| ||||||||||||||||||||||
沒錯, 主要還是標題下得有點加油添醋 文章內容是沒什麼問題, 雖然翻得不是很好 我有贏得比賽的速度, 跟 我應該可以贏得比賽 在中文裡表達出的態度是不太一樣的 🙂 | ||||||||||||||||||||||
我有把正妹的實力 我應該可以把到正妹.
類似這樣嗎?😊
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
我有把正妹的實力 我應該可以把到正妹. 類似這樣嗎?😊 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
我想是的...
那天晚上我氣正順,有把到正妹的強運
那天晚上我本來能把到正妹
再加上親口說跟酒友側寫的差別
奇米瑞肯南君我命!夜露死苦!
這...阿...喔...恩....阿咧...
怎麼我們龍大嫂又開始了咧....
不是說已經有在修心了...
阿怎麼又開始發砲了
😰😰
怎麼我們龍大嫂又開始了咧....
不是說已經有在修心了...
阿怎麼又開始發砲了
😰😰
😰
照你這樣說
那kimi可大聲說:我應該是拿了4次世界冠軍囉
維特爾可說:去年我應該是世界冠軍囉
馬薩也可說:我早就是世界冠軍了
照你這樣說
那kimi可大聲說:我應該是拿了4次世界冠軍囉
維特爾可說:去年我應該是世界冠軍囉
馬薩也可說:我早就是世界冠軍了
於
2010/05/23 15:20:06
發文
簡單的說 這是標題殺人
他只說過有機會可以拼勝場而已
打出這個標題的記者 英文要重修😆
他只說過有機會可以拼勝場而已
打出這個標題的記者 英文要重修😆
Nico Rosberg, Champion of 2010 F1 Championship!!!
Vodafone-Mclaren-Mercedes, Champion of 2010 F1 Championship!!!
於
2010/05/24 02:28:33
發文
| |||
簡單的說 這是標題殺人 他只說過有機會可以拼勝場而已 打出這個標題的記者 英文要重修😆 | |||
你真以為他的英文要重修嗎?
我看是故意的成份比較多
原因就不用我多說了
Alonso:我本能贏得摩納哥GP
http://www.racingnet.com.tw/newstc/newsf1.asp?mtypeid=1&stypeid=1&id=1
Ferrari車手Fernando Alonso相信,要是沒有在最後一個自由練習撞車而錯過排位賽,他應該有辦法可以挑戰摩納哥GP的冠軍。
Alonso在第一與第二階段的自由練習中皆跑出最快成績,可是卻在週六上午於Massenet路段撞車,他的F10賽車受損嚴重,無法及時修復參加排位賽,導致他在摩納哥GP正式比賽中得從Pit出發。所幸他得利於極早出動的Safety Car,一圈過後就進站換胎,最後拿下第六名。
儘管還是在正式比賽中反攻取得積分,但兩屆世界冠軍還是很失望,因為他相信自己應該可以贏得比賽,他說:「星期天的上午,大家都知道發生了什麼事,所以週日的第六名成績已經是相當不錯的結果,足以讓車隊為他們在艱難的情況下所做的努力感到驕傲。以前我從沒經歷過這樣的狀況,沒有辦法參加排位賽,早早出去練習就可能發這樣的狀況,因為失誤或是機械問題,但只有在Pit看著螢幕裡排位賽開跑,才會感覺到真的很殘酷。週日的結果讓人非常滿意,我們很清楚想要拿到積分,每個環節都得很完美,不論是在策略、超越或是輪胎,事實上我們也很完美。但這一切都不夠好,因為我們原本有很好的機會可以獲勝的。」